Translation and introduction by Rodrigo Rojas
The Mapuche are a native nation of South America that by their own reckoning has lived from the beginning of time in the central valley of Chile and in the grasslands across the Andes, in Argentina. Their language, Mapudungun, has been studied since the Spanish and other Catholic Missions were established in the region and admired only by a few dedicated scholars throughout the centuries. From their very first contact with the Spaniards in the 1540’s they have been fighting for the survival of their culture.
The politics of integration that were enforced by the newly formed Chilean State in the 1880’s were emphasized by a law under Pinochet’s rule a century later (1979). This law abolished communal ownership of the land and with it the definition of Mapuche culture as a way of life. This gave rise to a political movement that has opposed this law (by many considered genocidal) and that seeks to recover both land and cultural rights.
In the 1960’s, the Chilean poet Laureate, Humberto Díaz Casanueva, observed that no anthology of poetry in Chile included Mapuche oral poetry. To this day it is difficult to find this poetry outside of the world of ethno-studies, or anthropological research.
From the time of the Chiapas uprising in Mexico, the Mapuche poets gained more readers and political support from parties and associations. While the indigenous poets write about the destruction of forests, their language and their culture, the main goal of the political parties that support them is to capitalize on the discontent of people in order to show that the newly gained Chilean democracy and the liberalization of markets will not solve the problems of the third world.
The poets translated here use a wide array of poetic resources to refer to violence and discrimination and their search for roots that imply their whole history of struggle, not only against a dictator or the state, but against western civilization. They may use slang, mix Spanish and Mapudungun, use archaisms, or translate from languages other than Spanish into Mapudungun. They are mainly bilingual, and this has allowed them to enter more than one world at a time and not be fixed under one interpretation.
The work of three poets follows.
LEONEL LIENLAF
Born in 1969 in the town of Alepue. At the age of ten he began to write in Spanish and Mapudungun. He has lectured on Mapuche poetry in Sweden, Spain and Peru. His first book was published in 1989 and with it he earned the city of Santiago Literary Prize.
.......Pewma
Trafuya pewman
ngüru wanküyawün
inche ruka
¿chumyawimi ngürü? –pifin
welu ad elulaenew
wankümu ta llumi.
¿chemew llumimi ngürü?
wirarütufin
wac wac pienew
ina lef nepen
wekun lifmekerkefuy ta wün
Alüpu
kiñe ngürü trokifiñ
ngümayawi
mawidantuple.
.......Pewma
......The Dream
While dreaming last night
a fox
sang under our house
What are you doing there?
Asked my voice
the fox hid its face
behind the song
Why do you hide?
I yelled from my bed
wac wac
was the answer
I woke up startled
out side
the day began to be sketched
I heard from afar
a fox seemed to be
weeping in the mountains.
JAIME HUENÚN
This poet, born in the city of Osorno (1968), belongs to the Huilliche community from south of the Mapuche territory. Their language, Tse-Dungun, (Tongue of the South) is related to Mapuche, but maintained by fewer speakers. Of the three poets presented here, Huenún is the one who bears most clearly the signs of the poeta-ulkantufe. Poeta is the Spanish word for poet, and ulkantufe is the carrier/keeper of the ÜL. The ÜL is the chant, the song; in other words, the ülkantufe is similar to a bard. He writes in Spanish, but in his poetry there is a texture, a mosaic of idioms, that bring under one text the use and deformation of Spanish through colonization, together with the sound and actual words or names of the Mapuche world and all its variants.
Huenún talked about this process while interviewed by the poet Cecilia Vicuña. “As a Spanish speaking Huilliche, born and raised in the confines of Chilean society, my racial and childhood innocence lost, I have had to seize the branch of Vallejo and Mistral (Gabriela Mistral, 1945 Nobel Laureate) in order to shelter my self beneath the tree of my origin. Poetry, that frenzied old forbearance, does not hesitate to push me toward the woods and rivers of Tse-Dungun.”
Huenún has published two collections of poetry: Ceremonias (1999) and Puerto Trakl (2001), and he has recently published an anthology of 20 contemporary Mapuche poets in a bilingual edition. He has earned many literature prizes and recognitions, among them the Pablo Neruda Poetry Prize.
.......Ceremony of Love
Last night trees loved each other like Indians: mañio and ulmo, pellin
and hualle, tineo and lingue, node to node they loved
as great lovers, peumos
bronced barks, coigües
much kissed their roots, tufts and sprouts, until love was aroused
in birds already lulled
by feathers of their very own
twittering love.
The same way, filthy huincas
like lovers buried themselves, and the negro waters
opened their springs to bring light, sip by sip,
alone, naming, calling out: gentle and beautiful
waters, but oh, we were raped, Rahue river waters,
Pillmaiquén River moaning, bloomed, in labor and yet joyous
lady streams that cross the hills
and mountains like hares.
And doves of the same love, soon gathered under one yoke
the green wellspring Inallao,
the wild honey Huaiquipán,
swift-eye Llanaquilef,
thrush breasts Requeleo,
the quillay Huilitraro blackbird-hair,
the young beech trees Pailamanque.
Huilliche love, last night they made love again
in a plain negro thicket under threshed
perpetually Indian skies,
like mountains they made love,
like stallion waters, like flaming anchimallén flowers,
in a fragrant dawn they loved,
sweetening their yeast,
like overflowing vessels of muday liquor.
ELICURA CHIHUAILAF
The oldest of the three poets, born in 1955 in the town of Quechurewe, he is perhaps the most translated poet of Mapudungun. In a sense he prepared the ground for the younger generation of poets such as Lienlaf and Huenún. His first published works presented only a Spanish version; later books offered a translation into Mapudungun. His third book De Sueños Azules y Contrasueños is published in both languages, but there is no mention as to who did the translations. This is a relevant question, because in previous collections, the versions in Mapudungun were versions of someone other than the poet. Maybe the reader should assume that Chihuailaf is the author or perhaps there is no need of individual authorship in Mapudungun texts. If so, it raises another question over which text is the original. Even though the Spanish text was written first, it still corresponds to a version of the oral memory of a Nation. In that case, text will only have an author in Spanish, for when it returns to Mapudungun in a written form, its authorship dissolves into the community, and the collective memory becomes the original once again.
.......Ars Poetica
“The blue house in which I was born and raised, sits upon a hill surrounded by hualle trees, a willow, walnut-trees, chestnut-trees, myrrh that blooms like it found spring in the fall--a sun with the fragrance of ulmo honey--chilco flowers surrounded by humming birds that we did not know whether they were real or a vision. So ephemeral! (…) At night we’d hear the chants, stories and riddles at the fireside, breathing the fragrance of bread baked by my grandmother, my mother, or aunt María, while my father and grandfather, lonko of the community, observed with respect. I speak of the memory of my childhood and not of a utopian society. There, I think, I learned what was poetry. The greatness of everyday life, and above all its details, the sparkle of flames, eyes, hands. (…) Sitting on the knees of my grandmother I heard the first stories of trees and stones in dialogue with each other, with animals, and people. All you have to do – she’d say -- is to learn to interpret their signs and to perceive their sounds that often hide in the wind.”
.......The key that no one has lost
Poetry serves no purpose, I am told
and trees caress one another in the forest
with blue roots and twigs ruffling to the wind,
greeting with birds the Southern Cross
Poetry is the deep murmur of the murdered
the rumor of leaves in the fall, the sorrow
for the boy who preserves the tongue
but has lost the soul
Poetry, poetry, is a gesture, a landscape,
your eyes and my eyes, girl; ears, heart,
the same music. And I say no more, because
no one will find the key that no one has lost
And poetry is the chant of my ancestors
a winter day that burns and withers
this melancholy so personal.
Rodrigo Rojas, Chilean poet (Lima, 1971), is one of the editors of Rattapallax Magazine and teaches at the Undergraduate Program in Creative Writing at Diego Portales University, Chile. He is the author of two poetry books Desembocadura del Cielo (1996) and Sol de Acero (1999) both published by Editorial Cuarto Propio in Santiago de Chile. He has been awarded a Fulbright Scholarship for graduate Studies in the U.S. (2001), the Pablo Neruda Creative Writing Fellowship (1995), and the Gabriela Mistral Poetry Prize for his collection of poems Corazón de Langosta (1995).
Outsider Poems, A Mini-Anthology in Progress (21): Three Mapuche Poets, with a Brief Introduction
Posted by
Lidya Endzo Kun iLLa
On
4:26 AM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Tattoos Picture Page 1
Tattoos Picture Page 2
Tattoos Picture Page 3
Tattoos Picture Page 4
Tattoos Picture Page 5
Tattoos Picture Page 6
Tattoos Picture Page 7
Tattoos Picture Page 8
Tattoos Picture Page 9
Tattoos Picture Page 10
Tattoos Picture Page 11
Tattoos Picture Page 12
Tattoos Picture Page 13
Tattoos Picture Page 14
Tattoos Picture Page 15
Tattoos Picture Page 16
Tattoos Picture Page 17
Tattoos Picture Page 18
Tattoos Picture Page 19
Tattoos Picture Page 20
Tattoos Picture Page 21
Tattoos Picture Page 22
Tattoos Picture Page 23
Tattoos Picture Page 24
Tattoos Picture Page 25
Tattoos Picture Page 26
Tattoos Picture Page 27
Tattoos Picture Page 28
Tattoos Picture Page 29
Tattoos Picture Page 30
Tattoos Picture Page 31
Tattoos Picture Page 32
Tattoos Picture Page 33
Tattoos Picture Page 34
Tattoos Picture Page 35
Tattoos Picture Page 36
Tattoos Picture Page 37
Tattoos Picture Page 38
Tattoos Picture Page 39
Tattoos Picture Page 40
Tattoos Picture Page 41
Tattoos Picture Page 42
Tattoos Picture Page 43
Tattoos Picture Page 44
Tattoos Picture Page 45
Tattoos Picture Page 46
Tattoos Picture Page 47
Tattoos Picture Page 48
Tattoos Picture Page 49
Tattoos Picture Page 50
Tattoos Picture Page 51
Tattoos Picture Page 52
Tattoos Picture Page 53
Tattoos Picture Page 54
Tattoos Picture Page 55
Tattoos Picture Page 56
Tattoos Picture Page 57
Tattoos Picture Page 58
Tattoos Picture Page 59
Tattoos Picture Page 60
Tattoos Picture Page 61
Tattoos Picture Page 62
Tattoos Picture Page 63
Tattoos Picture Page 64
Tattoos Picture Page 65
Tattoos Picture Page 66
Tattoos Picture Page 67
Tattoos Picture Page 68
Tattoos Picture Page 69
Tattoos Picture Page 70
Tattoos Picture Page 71
Tattoos Picture Page 72
Tattoos Picture Page 73
Tattoos Picture Page 74
Tattoos Picture Page 75
Tattoos Picture Page 76
Tattoos Picture Page 77
Tattoos Picture Page 78
Tattoos Picture Page 79
Tattoos Picture Page 80
Tattoos Picture Page 81
Tattoos Picture Page 82
Tattoos Picture Page 83
Tattoos Picture Page 84
Tattoos Picture Page 85
Tattoos Picture Page 86
Tattoos Picture Page 87
Tattoos Picture Page 88
Tattoos Picture Page 89
Tattoos Picture Page 90
Tattoos Picture Page 91
Tattoos Picture Page 92
Tattoos Picture Page 93
Tattoos Picture Page 94
Tattoos Picture Page 95
Tattoos Picture Page 96
Tattoos Picture Page 97
Tattoos Picture Page 98
Tattoos Picture Page 99
Tattoos Picture Page 100
Tattoos Picture Page 101
Tattoos Picture Page 102
Tattoos Picture Page 103
Tattoos Picture Page 104
Tattoos Picture Page 105
Tattoos Picture Page 106
Tattoos Picture Page 107
Tattoos Picture Page 108
Tattoos Picture Page 109
Tattoos Picture Page 110
Tattoos Picture Page 111
Tattoos Picture Page 112
Tattoos Picture Page 113
Tattoos Picture Page 114
Tattoos Picture Page 115
Tattoos Picture Page 116
Tattoos Picture Page 117
Tattoos Picture Page 118
Tattoos Picture Page 119
Tattoos Picture Page 120
Luxury Villa and Home Page 1
Luxury Villa and Home Page 2
Luxury Villa and Home Page 3
Luxury Villa and Home Page 4
Luxury Villa and Home Page 5
Luxury Villa and Home Page 6
Luxury Villa and Home Page 7
Luxury Villa and Home Page 8
Luxury Villa and Home Page 9
Luxury Villa and Home Page 10
Luxury Villa and Home Page 11
Luxury Villa and Home Page 12
Luxury Villa and Home Page 13
Luxury Villa and Home Page 14
Luxury Villa and Home Page 15
Luxury Villa and Home Page 16
Luxury Villa and Home Page 17
Luxury Villa and Home Page 18
Luxury Villa and Home Page 19
Luxury Villa and Home Page 20
Luxury Villa and Home Page 21
Luxury Villa and Home Page 22
Luxury Villa and Home Page 23
Luxury Villa and Home Page 24
Luxury Villa and Home Page 25
Luxury Villa and Home Page 26
Luxury Villa and Home Page 27
Luxury Villa and Home Page 28
Luxury Villa and Home Page 29
Luxury Villa and Home Page 30
Luxury Villa and Home Page 31
Luxury Villa and Home Page 32
Luxury Villa and Home Page 33
Luxury Villa and Home Page 34
Luxury Villa and Home Page 35
Luxury Villa and Home Page 36
Luxury Villa and Home Page 37
Luxury Villa and Home Page 38
Luxury Villa and Home Page 39
Luxury Villa and Home Page 40
Luxury Villa and Home Page 41
Luxury Villa and Home Page 42
Luxury Villa and Home Page 43
Luxury Villa and Home Page 44
Luxury Villa and Home Page 45
Luxury Villa and Home Page 46
Luxury Villa and Home Page 47
Luxury Villa and Home Page 48
Luxury Villa and Home Page 49
Luxury Villa and Home Page 50
Luxury Villa and Home Page 51
Luxury Villa and Home Page 52
Luxury Villa and Home Page 53
Luxury Villa and Home Page 54
Luxury Villa and Home Page 55
Luxury Villa and Home Page 56
Luxury Villa and Home Page 57
Luxury Villa and Home Page 58
Luxury Villa and Home Page 59
Luxury Villa and Home Page 60
Luxury Villa and Home Page 61
Luxury Villa and Home Page 62
Luxury Villa and Home Page 63
Luxury Villa and Home Page 64
Luxury Villa and Home Page 65
Luxury Villa and Home Page 66
Luxury Villa and Home Page 67
Luxury Villa and Home Page 68
Luxury Villa and Home Page 69
Luxury Villa and Home Page 70
Luxury Villa and Home Page 71
Luxury Villa and Home Page 72
Luxury Villa and Home Page 73
Luxury Villa and Home Page 74
Luxury Villa and Home Page 75
Luxury Villa and Home Page 76
Luxury Villa and Home Page 77
Luxury Villa and Home Page 78
Luxury Villa and Home Page 79
Luxury Villa and Home Page 80
Luxury Villa and Home Page 81
Luxury Villa and Home Page 82
Luxury Villa and Home Page 83
Luxury Villa and Home Page 84
Luxury Villa and Home Page 85
Luxury Villa and Home Page 86
Luxury Villa and Home Page 87
Luxury Villa and Home Page 88
Luxury Villa and Home Page 89
Luxury Villa and Home Page 90
Luxury Villa and Home Page 91
Luxury Villa and Home Page 92
Luxury Villa and Home Page 93
Luxury Villa and Home Page 94
Luxury Villa and Home Page 95
Luxury Villa and Home Page 96
Luxury Villa and Home Page 97
Luxury Villa and Home Page 98
Luxury Villa and Home Page 99
Famous People Page 1
Famous People Page 2
Famous People Page 3
Famous People Page 4
Famous People Page 5
Famous People Page 6
Famous People Page 7
Famous People Page 8
Famous People Page 9
Famous People Page 10
Famous People Page 11
Famous People Page 12
Famous People Page 13
Famous People Page 14
Famous People Page 15
Famous People Page 16
Famous People Page 17
Famous People Page 18
Famous People Page 19
Famous People Page 20
Famous People Page 21
Famous People Page 22
Famous People Page 23
Famous People Page 24
Famous People Page 25
Famous People Page 26
Famous People Page 27
Famous People Page 28
Famous People Page 29
Famous People Page 30
Famous People Page 31
Famous People Page 32
Famous People Page 33
Famous People Page 34
Famous People Page 35
Famous People Page 36
Famous People Page 37
Famous People Page 38
Famous People Page 39
Famous People Page 40
Famous People Page 41
Famous People Page 42
Famous People Page 43
Famous People Page 44
Famous People Page 45
Famous People Page 46
Famous People Page 47
Famous People Page 48
Famous People Page 49
Famous People Page 50
Famous People Page 51
Famous People Page 52
Famous People Page 53
Famous People Page 54
Famous People Page 55
Famous People Page 56
Famous People Page 57
Famous People Page 58
Famous People Page 59
Famous People Page 60
Famous People Page 61
Famous People Page 62
Famous People Page 63
Famous People Page 64
Famous People Page 65
Famous People Page 66
Famous People Page 67
Famous People Page 68
Famous People Page 69
Famous People Page 70
Famous People Page 71
Famous People Page 72
Famous People Page 73
Famous People Page 74
Famous People Page 75
Famous People Page 76
Famous People Page 77
Famous People Page 78
Famous People Page 79
Famous People Page 80
Famous People Page 81
Famous People Page 82
Famous People Page 83
Famous People Page 84
Famous People Page 85
Famous People Page 86
Famous People Page 87
Famous People Page 88
Famous People Page 89
Famous People Page 90
Famous People Page 91
Famous People Page 92
Famous People Page 93
Famous People Page 94
Famous People Page 95
Famous People Page 96
Famous People Page 97
Famous People Page 98
Famous People Page 99
Famous People Page 100
Famous People Page 101
Famous People Page 102
Famous People Page 103
Famous People Page 104
Famous People Page 105
Famous People Page 106
Famous People Page 107
Famous People Page 108
Famous People Page 109
Famous People Page 110
Famous People Page 111
Famous People Page 112
Famous People Page 113
Famous People Page 114
Famous People Page 115
Famous People Page 116
Famous People Page 117
Famous People Page 118
Famous People Page 119
Famous People Page 120
0 Response to 'Outsider Poems, A Mini-Anthology in Progress (21): Three Mapuche Poets, with a Brief Introduction'
Post a Comment